FreakCasters - Menschen, Geschichten & Leidenschaften

Folge 65: Shani Dhanda: Eine inspirierende Kämpferin für Inklusion

Episode Summary

Unsere heutige Gesprächspartnerin ist die britische Behindertenaktivistin Shani Dhanda. Sie lebt mit Glasknochen. Shani Dhanda hält Vorträge zu Inklusion und berät und begleitet Unternehmen bei der Umsetzung von Inklusionsmaßnahmen. Udo Seelhofer hat die Britin im Rahmen der ZERO-Conference 2023 getroffen und mit ihr über ihren Kampf für Gleichstellung gesprochen. Ein Gespräch auf Englisch, mit deutscher Zusammenfassung.

Episode Notes

Am 5. Mai ist der europäische Protesttag zur Gleichstellung von Menschen mit Behinderungen. Dieser Tag wird heuer zum 31. Mal gefeiert und erinnert, daran, dass Menschen mit und ohne Behinderung die gleichen Rechte haben sollten. Auf der Website unserer heutigen Gesprächspartnerin steht folgendes Zitat: „I am a fearless advocate for inclusion“ – frei übersetzt heißt das, sie ist eine furchtlose Verfechterin für Inklusion. Shandi Dhanda, geboren 1988, ist eine britische Behindertenaktivistin. Sie lebt mit Glasknochen. Shani Dhanda hält Vorträge zu Inklusion und berät und begleitet international tätige Unternehmen bei der Umsetzung von Inklusionsmaßnahmen. 2020 wählte die BBC sie auf eine Liste der 100 inspirierensten Frauen. Udo Seelhofer hat Shani Dhanda im Frühjahr 2023 im Rahmen der ZERO-Conference in der UNO-City in Wien getroffen und mit ihr über ihren Kampf für Gleichstellung gesprochen. Das Gespräch führten die beiden auf Englisch. Am Ende jeder Passage fassen wir das Gesagte kurz auf Deutsch zusammen. Viel Spaß beim Hören! 

 

Foto-Copyright: Sebastian Böttcher 

Episode Transcription

Shani Dhanda: Eine inspirierende Kämpferin für Inklusion 

Shani Dhanda: Eine inspirierende Kämpferin für Inklusion 

#Signation# Herzlich Willkommen bei Freakcasters sagt Sandra Knopp. In unserem Podcast sprechen wir mit Menschen über ihre Lebensgeschichten, über ihre Leidenschaften und über Inklusion. Am 5. Mai ist der europäische Protesttag zur Gleichstellung von Menschen mit Behinderungen. Dieser Tag wird heuer zum 31. Mal gefeiert und erinnert, daran, dass Menschen mit und ohne Behinderung die gleichen Rechte haben sollten. Auf der Website unserer heutigen Gesprächspartnerin steht folgendes Zitat: „I am a fearless advocate for inclusion“ – frei übersetzt heißt das, sie ist eine furchtlose Verfechterin für Inklusion. Shandi Dhanda, geboren 1988, ist eine britische Behindertenaktivistin. Sie lebt mit Glasknochen. Shani Dhanda hält Vorträge zu Inklusion und berät und begleitet international tätige Unternehmen bei der Umsetzung von Inklusionsmaßnahmen. 2020 wählte die BBC sie auf eine Liste der 100 inspirierensten Frauen. Udo Seelhofer hat Shani Dhanda im Frühjahr 2023 im Rahmen der ZERO-Conference in der UNO-City in Wien getroffen und mit ihr über ihren Kampf für Gleichstellung gesprochen. Das Gespräch führten die beiden auf Englisch. Am Ende jeder Passage fassen wir das Gesagte kurz auf Deutsch zusammen. Viel Spaß beim Hören! 

 

Udo Seelhofer (US):The first sentence on your website is, “I'm a fearless advocate for inclusion”. How did you become this fearless advocate?

Shani Dhanda (SD): Well, I live in a world that isn't designed for me because I experience disability. So I've had to advocate for myself from a really young age. Not only within my family, but in my community. I'm South Asian and disability faces an even further sense of stigma. So I feel like from a really young age, whether it was my family, community, society, school, getting a job,…I've always had to fight for a lot of things that I shouldn't have had to. So that that's where my journey started in advocacy and activism.

 

Mod: Shani Dhanda wurde 1988 im britischen Birmingham geboren. Im Alter von zwei Jahren wurde bei ihr Osteogenis imperfecta, also Glasknochen, diagnostiziert. Bis zu ihrem 14. Lebensjahr hatte sie sich ihre Beine sechsmal gebrochen. Shani Dhanda hat indische Wurzeln, was sie im Gespräch mehrmals erwähnt. Die Familien ihrer Eltern stammen aus dem Norden Indiens, aus der Provinz Punjab. Sie erzählt davon, wie es ist in einer Welt aufzuwachsen, die aufgrund ihrer Behinderung nicht für sie gemacht ist. Shani Dhanda musste von frühester Jugend an für ihre Rechte kämpfen. 

 

US: Isn´t that hard when you have to start to fight from such a young age?

SD: Yeah, but I think it's, it’s all I’ve ever known as well. So it wasn't until I was probably in my late teens, early twenties, I just felt like, gosh, is this ever gonna end? Is this always going to be my life? And I'm now 35, so I can say so far, yes, I've just had to fight for everything. But yeah, it's really hard because, you know, managing your own health condition is a full time job in itself. Then you have a job, and then on top of that, you've got to do all these, you know, fighting and activism. So, yeah, it's intense. It's tiring. 

 

Mod: Shani Dhanda erzählte in einem CNN-Interview von ihrer Kindheit und, dass sie von ihrer Familie nie anders behandelt, wurde als ihre Geschwister. Hilfe im Haushalt gehörte dazu – auch wenn ein Fuß gebrochen war, ließ sich doch die Wäsche zusammenlegen. Shani Dhanda ist ihrer Mutter dankbar dafür, dass ihre Behinderung nicht im Fokus stand: Sonst wäre sie in dem Glauben aufgewachsen, dass es in Ordnung ist, dass man sie anders behandelt. Was in der Familie selbstverständlich war, war leider im täglichen Leben ganz anders. Shani Dhanda meint, dass sie es bis zu einem gewissen Grad immer gewohnt war, für ihre Rechte einzutreten. Irgendwann hat sie sich gefragt, ob das ihr Leben lang so anhalten wird. Nun ist sie 35 Jahre alt und hat sich selbst die Antwort auf diese Frage gegeben: Ja, sie wird weiterkämpfen, auch wenn es intensiv und ermüdend ist. Denn den eigenen Gesundheitszustand zu managen ist schon alleine ein Vollzeitjob. Dazu kommt der eigentliche Beruf und obendrauf noch der Aktivismus. 

US: So, um, what kind of obstacles did you have to conquer and which ones do frustrate you the most?

SD: I think my earliest, biggest obstacle in my life was trying to enter the workforce. So at the age of 16, I had to apply for over 100 jobs. But it wasn't until I removed any mention of my disability, was I then offered an interview and then I got a job straight away. So at 16, I had to learn a really harsh life lesson that people are judging my ability based on the fact that I am disabled or, you know, because I have a very visible condition, they’re judging my ability based on my appearance. So that was really tough, and I thought, how am I going to live if, if I, if I'm struggling this much to get a job that requires no qualifications? How, how am I going to live in the world and how am I going to afford to live? Because being disabled costs a lot more money as well. So I'm from the UK and on average disabled people have to pay nearly £600 a month more in extra costs. So, you know, money is non-negotiable. We all need it, but arguably disabled people need more of it. So yeah, that was a real, um, life lesson at 16.

 

 

Mod: Den Einstieg in den Arbeitsmarkt erlebte sie als erstes und großes Hindernis in ihrem Leben. Mit 16 bewarb sich Shani Dhanda für über 100 Jobs. Aber erst als sie ihre Behinderung aus dem Lebenslauf strich, wurde sie zum Vorstellungsgespräch eingeladen. Und sie bekam den Job.  Mit 16 Jahren lernte sie also, dass ihr aufgrund ihrer Behinderung Fähigkeiten abgesprochen werden. Shani Dhanda fragte sich, wie sie künftig ihren Lebensunterhalt bestreiten sollte. Denn das Leben mit Behinderung ist nicht nur in Großbritannien deutlich teurer. Diese Zeit, die Arbeitssuche als Jugendliche, hat sie geprägt. 

US: And may I just mention that life for disabled people is much more expensive now, life for everyone gets more and more expenses because of the ongoing crisis. Um, what kind of problems and challenges do people with disabilities face in the UK regarding this?

SD: Yeah, it's a really tough time at the moment for lots of people everywhere. But when we have a crisis like this economic crisis, or whether it's pandemic, it disproportionately affects disabled people because our community doesn't get the investment that it needs. We are always like on the edge. We're always struggling to, whether, whether that's to be included, whether that's to earn money. There are many barriers to economic participation. So whether that's entering the workforce, whether that's access to welfare or benefits, it's, it's pretty difficult. But I feel like there's this big misconception that everybody thinks it's easy and that if you're disabled, the government gives you everything for free. That's not the case. Like, I've just, um, bought a new wheelchair, my new wheelchair, and that cost nearly £8,000. And I had to save a lot. I had to save for years to afford that. So that, yeah, there are lots of, um, issues affecting disabled people of the UK, but right now it is the cost of living crisis. You know, people are having to choose between heating their home or having a meal. We shouldn't be, we should not be having to choose between those two things in the UK. And sadly, I just don't think the government is doing enough to, to help disabled people in this crisis.

 

Shani Dhanda machte eine Ausbildung zur Event-Managerin. Nebenbei arbeitete sie in einem Unternehmen. Den Abschluss bezeichnete sie als einer ihrer größten Erfolge. Und sie war eine der ersten AbsolventInnen, die danach einen Job fanden. Nach einigen Jahren machte sie sich selbstständig. Im Gespräch geht es auch die schwierige wirtschaftliche Situation in Großbritannien und die sehr hohe Inflation. Menschen mit Behinderung seien davon besonders stark betroffen – zumal der Zugang zum Arbeitsmarkt nach wie vor erheblich schwieriger ist. Dennoch gäbe es den Irrglauben, dass Menschen mit Behinderungen es leichter haben und die Regierung ihnen vieles gratis geben würde. Wer einen neuen Rollstuhl braucht, müsse lange dafür sparen. Shani Dhanda kritisiert, dass die Regierung zu wenig unternimmt, um behinderten Menschen in der Krise zu helfen. 

 

US: Um, and, and when your wheelchair for £8,000-, even without any economic crisis, it's completely out of the question for many people. So how can this be solved? What should the government do?

SD: I think the government need to understand that disability is something that is going to affect nearly everybody in the UK, whether that's personally or whether that's through somebody's loved one, whether it's a family or a friend. In the UK we have nearly 15 million disabled people and 83% of those people were not born as disabled people. They acquired their condition or impairment. So the government really needs to understand that disability and accessibility and good health care is something that we have to invest in, because what happens is, we as disabled people get disenfranchised. We, we find it tough to get a job. We find it tough to earn money. And then we get good benefit cheats. And it's this horrible, vicious cycle that keeps going round and around. So, the government can do lots of things, but I just don't feel like they, they fully understand the issue because there are barely any disabled people as politicians. So, if we don't have disabled people in those influential spaces or those decision-making positions, then it makes it much harder for us, the average disabled person in society, to express our need for change.

 

Mod: Die Inklusionsaktivistin und Unternehmerin betont, dass die Regierung verstehen müsse, dass Behinderung jeden treffen könne. Im Vereinigten Königreich leben rund 15 Millionen Menschen mit Behinderung. Viele wurden nicht mit einer Behinderung geboren. Man müsse in einen offeneren Arbeitsmarkt und in eine gute Gesundheitsversorgung investieren. Doch darüber werde zu wenig gesprochen, auch weil es zu wenige Politiker und Politikerinnen mit Behinderung gäbe. Es brauche mehr Menschen mit Behinderung in einflussreichen Positionen, damit sich verändert.

 

US: Um, I saw an interview with you on Good Morning Britain where you said that the struggle doesn't end once you get a job, you also have to struggle to stay in. How does this struggle continue?

DH: So, it's really hard for disabled people not only to get in work, but stay in work. So it could be things like your employer penalising you for sickness, perhaps in relation to your disability. It could be something like your employer thinks that you are gonna cost the company a lot of money because you need adjustments or some sort of accommodation. But what research tells us is that these are mainly myths and disabled people are very safe people to employ, we’re very loyal because we are just so grateful to have a job in the first place. And of course, you know, we face all these additional extra costs. So work really means a lot to us, it's very important. So while many employers are a bit fearful to employ disabled people, actually they just need to get over it and understand that we have so much talent to offer. So I used to be an event manager for ten years, but being disabled and being, um, someone with a short stature made me a brilliant event manager. That, those skills I would never have got if I wasn't disabled. So that's what I really want employers to understand, is to get over the fear, hire us and, you know, your company will be profitable and it will be much more productive with disabled talent.

 

 

Moderation: Es geht aber nicht nur darum einen Job zu bekommen, sondern diesen auch langfristig zu behalten. Immer noch gibt es laut Shandi Dhanda zu viele Barrieren in den Köpfen der Arbeitgeber und Arbeitgeberinnen: Die Angst vor langen Krankenständen, die Angst vor teuren Anpassungen oder einer passenden Unterkunft. Aber es sind oft Vorurteile, die sich widerlegen lassen. Menschen mit Behinderung seien sehr loyale Arbeitnehmer, ihr Job sei ihnen sehr wichtig. Die Aktivistin betont, dass Unternehmer und Unternehmerinnen sich ihren Ängsten stellen und verstehen müssten, welche Talente Menschen mit Behinderung mitbringen. 

 

US: And disabled people, they're also very eager to show what they can do and what they are capable of. So it would benefit, benefit all.

SD: It benefits everybody, it's a win-win situation and it makes us less reliant on welfare support, which is what most people want. We want to live independently. We don't want to have to rely on welfare if we don't need to. If there are other options then we should feel like we have just as much right to be there as non-disabled people.

US: How do you personally manage all these extra costs you just mentioned?

SD: By working very hard, by, by working more than one job, by making sure that I know what my strengths are. And from, you know, from a young age, from the age of 16, when I had that real harsh life lesson of not being able to enter the workforce, my mindset shifted and I felt like I developed a really entrepreneurial mindset. But it was out of survival. It wasn't just because I thought it would be fun to be an entrepreneur. It was because I felt like I can't rely on other people to give me an opportunity. I have to be in a position where I have to also create my own if I want to survive in this world, because I live with a condition called “Brittle Bone Disease”, and it's characterised by bones that break very easily. And my life, my childhood was, a lot of it was spent in hospital, like recovering after lots of broken bones. So at 16, I had had surgery, I had had treatment. And, you know, I haven't broken now for many years, thank God, touch wood. Um, so for me, my life really started at 16. So can you imagine, like, my life had just started, my health was stable. I was so eager to get out there, get out in the world to work, to earn money. But it wasn't my condition that was holding me back. It was other people's bias towards hiring disabled people.

 

Moderation: Shani Dhanda betont, dass Menschen mit Behinderung arbeiten wollen und nicht vom Sozialstaat abhängig sein wollen. Angesprochen darauf, wie sie selbst die hohen Kosten managt – meint sie schlicht – sie arbeite sehr viel und mache mehrere Jobs. Dass sie Unternehmerin geworden sei, habe weniger mit ihrer persönlichen Neigung als damit zu tun, dass sie sich nicht darauf verlassen wollte, dass andere ihr eine Chance geben. 

 

 

SD:I think with the work that I do now, which is, you know, I work as a consultant, I work with different businesses and brands and governments and, you know, large organisations. And I really help them to transform their culture for their disabled customers and their disabled employees, because I'm both of those, too. I'm a customer and I've been an employee. And, you know, my work in, um, project management and disability inclusion gives me a really unique skill set to do that work. And I think, you know, the feedback that I get is people really like my style and they like my approach, um, because it isn't hard, but you just have to be willing to roll your sleeves up and get on with it. And once you're on that journey of disability inclusion, then you'll be flying.

 

Die Britin erzählt auch von ihrer jetzigen Arbeit in der Consulting-Branche. Mit ihren Erfahrungen als Arbeitnehmerin und Kundin hilft sie Unternehmen die eigene Kultur zu transformieren und inklusiver zu gestalten. Dabei gehe es auch darum den eigenen Stil und die eigenen Zugänge zu entwickeln. Man müsse die Ärmel hochkrempeln und sich auf die Reise begeben. Und wenn man sich auf das Abenteuer Inklusion einlasse, könne man gewinnen. 

US: What kind of questions do your clients have regarding inclusion?

SD: Oh, so some people, some people don't really understand the definition of disability. Then quite a lot of the time people have a very medicalised view of disability. But, you know, as I've explained, like, it's never been my condition that has disabled me. It's been barriers and bias. So, you know, that could be physical accessibility, it could be attitudinal bias, it could be cultural bias that people have. So I think it's really important that people understand and get into their own mind, that-, a solid definition of what the disabling factors are in society. I think other questions or concerns that people have is “Where do we start? How do we know who's disabled and who isn't?” You know, 70% of disabled people live with non-visible conditions and impairments. But quite often when you say the word disability, people just think of ramps and wheelchairs and think that's what disability is all about. But in fact, wheelchair users are a minority in the disability community. So I think, um, a really good place to start is to really and truly get solid understanding of what disability is, and what our community looks like and, and how we operate. And then it's looking at your organisational culture, what are your organisational values and, and marrying those two up.

 

Moderation: Die 35-jährige ist eine gute gebuchte Vortragende. Die meisten Unternehmen, die sie begleitet, hätten am Beginn Fragen zur Definition von Behinderung. Wie könne man herausfinden, wer behindert ist und wer nicht. Die Aktivistin kritisiert, dass viele immer noch ein medizinisch geprägtes Bild von Behinderung vor sich haben. Sie ist davon überzeugt, dass nicht die eigene Behinderung habe, sondern die Vorurteile der anderen. Zudem würden viele bei Behinderung automatisch an den Rollstuhl denken, tatsächlich machen Rollstuhlfahrer und Rollstuhlfahrerinnen innerhalb der Community nur einen Bruchteil aus. Rund 70 Prozent aller Behinderungen seien nicht sichtbar. Man müsse sich einen Überblick über die Community verschaffen und die Unternehmenskultur anpassen. 

 

US: Um, why is it still so hard, especially for women with disabilities, to find a job in the UK?

SD: Yeah. So I think it's a fair statement to make that, you know, women are in less positions of power and privilege than men in spaces in the world, and that includes the UK. Um, and women, whether you are disabled or not, we still have those, um, roles of usually being the main caregiver or usually being somebody who looks after others, whether that's your dependents or, I know, your parents, for example. So we women, disabled women usually always have the responsibilities that non-disabled women have, but then we also have our own condition and impairment to manage at the same time. Um, and because we have all of these things, all of these other responsibilities, it means much, much less time for us. It means much less time that we have to be visible to others, to go out there and perhaps, um, show the world what we're about, so that there are lots of different reasons, but it's very sad. And, you know, research proves that disabled women are paid less than male disabled counterparts. And then if you're a disabled woman of color, the disability pay gap is even wider then. So it's like the more identities or the more excluded you are with what makes you who you are, whether that's your sexuality or race or ethnicity, your age, your gender, the bigger the pay gaps are.

 

Moderation: Arbeit, Haushalt, Familie: Shani Dhanda betont, dass Frauen generell einer Mehrfachbelastung ausgesetzt seien, bei Frauen mit Behinderung käme der Gesundheitszustand noch hinzu. Außerdem seien sowohl Frauen mit und ohne Behinderung von der Einkommensungleichheit, auch pay gap genannt, stark betroffen. Kommen Faktoren, wie ein Migrationshintergrund oder eine Behinderung dazu, werde die Einkommensschere schnell noch größer. 

 

US: So what can we as a society do to get rid of all these glass ceilings?

SD: Well, I think the first thing you do is not expect disabled people to remove the barriers that we didn't put there. I think it's really important to understand that it isn't just for disabled people to keep fighting for the rest of their lives because nothing will ever change than if I'm being truthfully honest. We have to have non-disabled allies because non-disabled voices just travel much more farther than disabled people's voices. And I'd like to share an example with you of that. So, um, before the pandemic, before anything about lockdown, lots of disabled people would have loved to have worked remotely or worked from home. But, you know, the workplace culture never really allowed that. Disabled people were told, well, if I do it for you, then I have to do it for everybody else. So, what about data and you know, data protection and security and or someone an employer might say, “Well, how do I know that you'll be doing your work?” Which is really frustrating, especially when it could mean the difference of a disabled person being in employment or not. And then when the lockdown came and the pandemic came, we saw, you know, the world changed overnight. Most people were able to do their job from home. So what that proved to me is that change can happen, and it can happen quickly. But the need has to be seen to suit the majority. So, so what I've learnt from the pandemic is, is the change that we want as disabled people. We've already been asking for it, but it will never happen if nobody else thinks that it will benefit everybody else. And that is really frustrating. I have to be truthfully honest. It's so frustrating because it's not like there aren't any disabled people that can, that can happily give you all this information. We are telling you what we need as a community and we are telling you that it will benefit everybody. But it's kind of like, people have to try out for themselves before they believe us.

I think the pandemic was brilliant proof that we kind of know what we're talking about. So I think that people need to believe disabled people and we need to have platforms to be heard as well.

 

Moderation: Auf die Frage, wie man die gläserne Decke überwinden könnte, meint unsere heutige Gesprächspartnerin, dass es nicht Aufgabe der behinderten Menschen sei Barrieren zu entfernen. Diese hätten sie auch nicht aufgestellt. Man brauche unbedingt nicht-behinderte Verbündete, denn deren Stimmen würden viel stärker wahrgenommen werden. Dafür bringt sie ein Beispiel. Schon vor der Corona-Pandemie hätten viele Menschen mit Behinderung gerne auch einmal im Homeoffice gearbeitet. Doch das erschien vielen Unternehmen nicht von Vorteil. Als die Pandemie 2020 ausbrach, war es von heute auf morgen möglich, dass ganze Abteilungen ins Homeoffice wechselten. Dadurch werde deutlich, dass es zu oft darum ginge, sich an den Bedürfnissen der Mehrheit zu orientieren. Solche Erfahrungen frustrieren. Man müsse mehr auf behinderten Menschen hören. 

US: Why is it important, especially for people with disabilities and for women and for everybody in general to have good role models?

SD: Well, I think it's really important to have role models, whoever you are, because if you don't see yourself being reflected in society, it's really hard for you to imagine who you can be and what you can do. So I grew up in a time where disabled people were not really on TV unless they were fundraising or it was like a real pity party and it was just portraying disabled people in a really charitable way, like with just a charity case. And now that's really changed. I'm now seeing disabled people present programs that have nothing to do with disability, which is a really amazing, refreshing change to see in the UK. However, there's not much diverse representation of disability. It's hugely people, disabled people who are white and who are very, who are very palatable disabled people. But of course, you know, we are a huge community, we’re nearly 25% of the UK population. Not all disabled people come like that. So, that's why I'm really passionate about having really intersectional disabled people on screen. It's why I'm really passionate about challenging, challenging the perceptions of disability in my community because it's, it still needs to improve so much. But I think that's why role models are important, because if I had seen disabled people or disabled people of colour, you know, in society, when I was growing up, I think it would have just given me a whole new level of confidence that it took me a long time to get. You know, I didn't get that until my mid-twenties. So, yeah, I think is really, really important for everybody.

 

Moderation: Vorbilder sind für die Britin sehr wichtig. Wenn man sich nicht in einer Gesellschaft abgebildet sieht, sei es schwierig sich vorzustellen, was möglich ist. In den 1990ern – als sie aufgewachsen ist – habe es kaum behinderte Menschen im Fernsehen gegeben. Diese seien wenn überhaupt nur im Rahmen von Charity gezeigt worden – als Menschen, die dringend Spenden benötigen. Zum Glück habe sich das mediale Bild etwas zum Positiven verändert: So gäbe es im TV-Menschen mit Behinderung, die Formate moderieren, die nichts mit ihrer Behinderung zu tun hätten. 

Was das mediale Bild angeht, wünscht sie sich noch mehr Diversität, etwa was die Hautfarbe oder die Art der Behinderung angeht. Wenn sie als Jugendliche schon mehr Menschen mit einer anderen Hautfarbe am Bildschirm gesehen hätte, hätte das vielleicht zu einem anderen Selbstbild beigetragen. 

 

US: You are also the founder of the Asian Woman Festival. What can you tell us about that?

SD: So, um, I was born into a really big South Asian community, and I was looking for an event to go to, to meet likeminded South Asian women, because although my heritage is Indian, I am British, I am born in the UK and I feel a real source of conflict about that because I feel like I'm never Indian enough and I feel like I'm never British enough. And I think I was probably having a bit of an identity crisis, so I was looking for an event to go to, to meet, you know, people of a similar age to me, other Asian women. And the only events that I could find were events for South Asian women to buy a new sari or to book their wedding venue. But I'm not interested in any of that. So I thought, well, I can't be the only person that thinks like that, you know, where all my likeminded South Asian women. And I thought, “Well, why don't I just create my own event and see what happens?” So, um, using my event management experience and knowledge, I created the, the UK's first, I think it's the world's first Asian women's festival. I thought, you know, a couple of hundred people would turn up on the day, but we had over a thousand people and people flew in from all around the world. So I just thought, “Oh, you know, I'll just see how it goes”. But the feasibility study worked and now we're a global community of over 30,000.

 

Moderation: Apropos Selbstbild: Shani Dhanda hat das Asian Woman Festival mitbegründet. Dieses fand 2019 erstmals im Vereinigten Königreich statt. Dabei geholfen hat der 35-jährigen zweifelsohne ihre Erfahrung als Event-Managerin. Die Grundidee ist schnell erklärt: Shandi Dhandi will Frauen aus ihrer Community vernetzen und empowern. Beim ersten Mal rechnete sie bestenfalls mit ein paar hundert Teilnehmerinnen, gekommen waren einige Tausend. 2023 soll die Veranstaltung nach der Pandemie wieder stattfinden. Zum Abschluss hat Udo Seelhofer seiner Gesprächspartnerin Shandi Dhanda noch ein paar Fragen zu ihren Leidenschaften gestellt: Herausgekommen ist der folgende Wordrap: 

WORDRAP

US: As a child, what did you want to be? 

SD: I wanted to be an air hostess. Because I really love travelling and I thought it will be a job that will allow me to travel.

US: Okay, “People should know this about me”:

SD: That I've been to 41 countries, because I love travelling.

US: Where do you want to go next?

SD: Cuba. I want to go before it changes and before it loses its charm, um,of the country that it is.

US: Then “I'll recommend this book because...”

SD: “Away with the Penguins”, because it's an amazing story of, relationships, animals and kindness.

US: Okay, “In my free time I like to...”

SD: …travel, and I like to cook. And I love swimming.

US: “My friends say this represents me…”.

DH: …um, I love karaoke, so singing. Um, they would say, “She's having a fun time and enjoying life.”

US: My role model is...”

SD: My role model is my mom. And I know that's really cliché, but she's an amazing woman and she taught me everything.

 

Moderation: Wir fassen den Word-Rap hier kurz zusammen: Der Berufswunsch als Kind war Stewardess, weil Shandi Dhanda das Reisen liebt. Sie hat 41 Länder bereist und würde gerne Kuba sehen, ehe es sichverändert. Sie liebt es auch zu kochen und Karoke zu singen.  Ihr Lieblingsbuch ist „Away with the Penguins“ von Hazel Prior. Ihr persönliches Vorbild ist ihre Mutter, auch wenn sie selbst meint, dass das klischeehaft sei, aber von ihr habe sie viel gelernt. Mehr Informationen zu Shandi Dhandas findet ihr in den Shownotes. Das war Freakcasters für heute. Mehr Folgen unseres Podcasts - über Menschen, Geschichten und ihre Leidenschaften - findet ihr unter freakcasters.simplecast.com. Wenn euch dieser Podcast gefallen hat, empfehlt uns bitte weiter. Und vergesst bitte nicht, unseren Kanal zu abonnieren. Wir freuen uns auch über eine gute Bewertung. Am Mikrofon verabschiedet sich Sandra Knopp.